Início cultura Como se diz feliz natal e feliz ano novo em norueguês

Como se diz feliz natal e feliz ano novo em norueguês

por Norueguês na Floresta

As festas de fim de ano já estão aqui, tem gente que ama, outros odeiam, mas o que não dá para negar é que uma hora ou outra alguém vai te desejar um feliz natal e um feliz ano novo. 

No post de hoje, vou te ensinar algumas expressões em norueguês comuns de serem usada agora no final do ano. 



Feliz natal – God jul


Enquanto em português a palavra natal está diretamente relacionada à natividade de Jesus Cristo, em norueguês a palavra é de origem pagã, jul /jʉ:l/, e a expressão para desejar um feliz natal é god jul /gu: jʉ:l/ (clique aqui para ouvir a pronúncia)

O termo jul foi usado em toda a Escandinávia e na Inglaterra para representar a celebração pagã do solstício de inverno, e, apesar da cristianização da região por volta do ano 1000 d.C., o termo pagão continua sendo usado até hoje na Noruega, e representa muito mais do que apenas o próprio dia de natal. 

Assim como no Brasil, na Noruega a ceia de natal acontece no dia 24 de dezembro, chamado de juleaften (véspera de natal). Contudo, é normal dizer god jul (feliz natal) a todos os conhecidos, e até mesmo a funcionários em lojas, supermercados, etc, do dia 20 de dezembro até o ano novo. 



Romjul

O termo romjul /rumjʉ:l/ se refere aos dias entre o natal e o ano novo. Na Noruega, tanto o dia 25 quanto o dia 26 de dezembro são feriados nacionais, e, nos dias 24 e 31 de dezembro, o comércio funciona somente até às 13h. 



Os dias do romjul são referidos da seguinte maneira:


  • 23 de dezembro – lille juleaften (dia anterior à véspera de natal)
  • 24 de dezembro – juleaften (véspera de natal)
  • 25 de dezembro – 1. juledag (1° dia de natal, feriado)
  • 26 de dezembro – 2. juledag (2° dia de natal, feriado)
  • 27 de dezembro – 3. juledag (3° dia de natal)
  • 28 de dezembro – 4. juledag (4° dia de natal)
  • 29 de dezembro – 5. juledag (5° dia de natal)
  • 30 de dezembro – 6. juledag (6° dia de natal)
  • 31 de dezembro – nyttårsaften, 7. juledag (véspera de ano novo, 7° dia de natal)
  • 1º de janeiro – nyttårsdagen (dia de ano novo, feriado)


Christmas 2012
Imagem: Cathrine Lindblom Gunasekara

Tradicionalmente, as luzes de natal são colocadas no 1° domingo do advento, que ocorre quatro domingos antes do dia de natal. Os outros enfeites natalinos são colocados somente por volta da semana de natal (nas casas, pois as lojas são enfeitadas ainda no fim de novembro), e a árvore é decorada apenas alguns dias antes, senão na véspera da véspera (lille juleaften). Isso se dá ao fato de que 75% dos noruegueses usarem árvore de verdade, e, se enfeitada com antecedência, ela não fica tão bonita no dia de natal, além de fazer uma bagunça na sala. Quem tem árvore falsa geralmente enfeita bem antes.

Os enfeites são retirados entre o 13° (6 de janeiro) e o 20° (13 de janeiro) dia de natal, como os noruegueses falam. É um costume que ainda não me acostumei, se referir aos dias do fim/começo do ano como 4°, 7°, 10°, etc. dia de natal. Uma profissional me ligou essa semana para marcar uma consulta, “você pode no 5° dia de natal?”, ela disse. “Que dia é esse mesmo?”, tive que perguntar, pois até hoje não sei de cor esse sistema, rs. Por que não fala “dia 29 de dezembro” de uma vez, né? Acho muito engraçado.



Feliz ano novo – Godt nytt år ou godt nyttår?


O termo para desejar um feliz ano novo em norueguês causa bastante confusão: é godt nytt år, escrito tudo separado, ou godt nyttår, escrito junto?


Os dois termos estão corretos, mas há uma leve diferença:


Godt nytt år (ouça a pronúncia aqui), escrito separado, quer dizer feliz ano novo para desejar um bom ano que está prestes a começar. Pode ser desejado do dia 31 de dezembro até os primeiros dias/semanas de janeiro.

Godt nyttår (ouça a pronúncia aqui), escrito junto, quer dizer uma boa noite de ano novo, em outras palavras, um bom réveillon. É usado para especificar a noite de ano novo e/ou o primeiro dia do ano.


Ou seja, se você está na dúvida sobre qual usar, use godt nytt år (escrito separado), pois é a expressão mais usada. De acordo com o Språkrådet, em alguns dialetos (e também em nynorsk) é comum a expressão godt nyår, mas eu sinceramente nunca ouvi. Comente aqui se você já ouviu essa expressão sendo usada na Noruega!



Imagem: oksanashufrych/Canva Pro

Outras expressões e palavras comuns do fim do ano


  • advent – advento
  • adventstid – época do advento
  • fyrverkeri – fogos de artifício
  • julebrus – refrigerante natalino
  • julefeiring – celebração de natal
  • juleferie – recesso de natal
  • julegave – presente de natal
  • julegudstjeneste – missa de natal
  • julelys, julbelysning – luzinhas de natal
  • julemiddag – ceia de natal
  • julenisse – Papai Noel, elfo de natal
  • julepynt – enfeite de natal
  • julesang – canção natalina
  • juletid- época de natal
  • juletre – árvore de natal
  • nyttårsfeiring – celebração de ano novo
  • rampenisse – elfo travesso


  • God jul og godt nytt år! – feliz natal e um bom ano novo
  • Har du fått noen gaver til jul i år? – você ganhou algum presente de natal esse ano?
  • Jeg ønsker deg en riktig god jul – te desejo um ótimo natal
  • God nyttårsfeiring til deg og dine – desejo uma boa celebração de ano novo para você e sua família
  • God jul til deg og dine – um feliz natal para você e sua família


God jul og godt nytt år!



Posts relacionados

Deixe um comentário

* Ao utilizar este formulário você concorda com o armazenamento e tratamento dos seus dados por este site.

Este site usa cookies para melhorar sua experiência. Caso continue no site, presumimos que você está de acordo com a nossa política de privacidade. Aceitar Ler mais